Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] A社に遺失物扱いで、オランダの倉庫を捜索してもらいましたが、見つからなかったとのことです。 一方で、現地の配達に関する動線を確認しましたので下記にてご案内...
翻訳依頼文
A社に遺失物扱いで、オランダの倉庫を捜索してもらいましたが、見つからなかったとのことです。
一方で、現地の配達に関する動線を確認しましたので下記にてご案内します。
まずWBには、貨物はAパークに引き渡されると記載されています。
その場所を下の地図の赤い点でマークしています。
敷地内へ入構する際、ドライバーはセキュリティー・ロッジに行ってIDカードを発行してもらいます。
その後、大きな荷物やパレットはドック460(赤い点)で、小さな荷物はAパーク内の企業に直接配達します。
一方で、現地の配達に関する動線を確認しましたので下記にてご案内します。
まずWBには、貨物はAパークに引き渡されると記載されています。
その場所を下の地図の赤い点でマークしています。
敷地内へ入構する際、ドライバーはセキュリティー・ロッジに行ってIDカードを発行してもらいます。
その後、大きな荷物やパレットはドック460(赤い点)で、小さな荷物はAパーク内の企業に直接配達します。
We asked A company for investigating a lost cargo in the warehouse in the Netherlands but they say they didn’t find it. However, we could see the trace regarding the delivery as follows.
First of all, the cargo is delivered at A park, as described on the WB. The place is marked in red dot on the map below.
When entering the premises, a driver shows up at the security lodge to ask for issuing an ID card. Then, oversized cargo or pallets are delivered at dock 460 (in red) or small cargo is delivered to a certain company in A park directly.
First of all, the cargo is delivered at A park, as described on the WB. The place is marked in red dot on the map below.
When entering the premises, a driver shows up at the security lodge to ask for issuing an ID card. Then, oversized cargo or pallets are delivered at dock 460 (in red) or small cargo is delivered to a certain company in A park directly.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 9分