Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そのホテルはピックアップサービスをする範囲から遠く離れたところにあるので、本来であればピックアップができません。 午前中にもツアーが入っており、午前のツア...
翻訳依頼文
そのホテルはピックアップサービスをする範囲から遠く離れたところにあるので、本来であればピックアップができません。
午前中にもツアーが入っており、午前のツアーが終わった後にあなたが泊まっているホテルに行くのに遠い為、あなた自身で駅まで来れるようであれば、非常に助かります。
駅まで来ることは可能ですか?
荷物を置くスペースは車にあるかと思います。
ツアーが終わった後に駅に戻るのがPM5:30くらいです。
ここにあるすべてのものは持ち出しが禁止です。
午前中にもツアーが入っており、午前のツアーが終わった後にあなたが泊まっているホテルに行くのに遠い為、あなた自身で駅まで来れるようであれば、非常に助かります。
駅まで来ることは可能ですか?
荷物を置くスペースは車にあるかと思います。
ツアーが終わった後に駅に戻るのがPM5:30くらいです。
ここにあるすべてのものは持ち出しが禁止です。
steveforest
さんによる翻訳
The hotel is situated far from the area where the pick-up service is available, so the pick-up service is not provided normally.
It will greatly help you show up to the station by yourself because we are busy with tours in the morning. Will you be able to come to the station?
There seems to be space for baggage storage in the car.
The tour finishes approximately at 5.30 pm back to the station.
Removal of all these here is prohibited.
It will greatly help you show up to the station by yourself because we are busy with tours in the morning. Will you be able to come to the station?
There seems to be space for baggage storage in the car.
The tour finishes approximately at 5.30 pm back to the station.
Removal of all these here is prohibited.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...