Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
下記のメッセージでもう一度、テストしてもらえますでしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のメッセージでもう一度、テストしてもらえますでしょうか?
翻訳依頼文
下記のメッセージでもう一度、テストしてもらえますでしょうか?
blackbears-of-arase
さんによる翻訳
Could you please test again with the message below?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
30文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
270円
翻訳時間
2分
フリーランサー
blackbears-of-arase
Standard
こんにちは! バイリンガルの家庭に育ち、英語はネイティブレベルです。 翻訳家としてぴったしでかつ分かりやすい翻訳を提供できるよう日々心掛けています。
ゲ...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
Lサイズまで発注しなければいけないので、欲しくない商品を仕入れる事になります。サイズバランスが良くてメンズとレディースも発注しています。彼は、弊社で取り扱いを始めた時から発注を頂いております。希望のサイズバランスで発注ができるのであれば、価格を上げてもいいのですが、今回の発注条件の場合は、前回と同じ価格でお願いします。メーカーはバランスの良い受注から受け付けているらしいです。価格をお客さんと交渉して、締切り日が過ぎてしまい受注ができないと今後の取引にも問題になります。
日本語 → 英語
12月21日以降は休暇に入ってしまい、荷物が受け取れないため いつ発送されるのか情報が必要です。ご返信頂けないでしょうか??
日本語 → 英語
ご購入いただいた万年筆の、パーツが欠品しているとのこと、大変申し訳ありません。 お忙しい年の瀬にお客様の手を煩わせまして重ねてお詫びします。 パーツを手に入れることができませんので、返品かもしくは、一部返金で対応させていただきたく、ご検討お願いします。 一部返金の場合は、100ドル返金をしたいと思っています。 返品の場合は購入にかかった費用にプラスして日本までの送料を負担いたします。 あなたのお考えをお聞かせください。よろしくお願いします。
日本語 → 英語
請求書を送って頂きまして、誠にありがとうございました。 ただ今、paypalにてUSD55-の決済が完了しましたので、ご確認の程、宜しくお願い申し上げます。 なお、お手数をおかけいたしますが、発送完了後、トレッキング番号をお知らせいただけましたら幸いです。 サンプルが到着次第、Landing Pageを完成したいと思います。製品に関する特徴やアピールポイントなど、質問させていただく事になるかと存じますが、どうぞ、引き続き宜しくお願い申し上げます。 あなたとお仕事ができて大変光栄です。
日本語 → 英語
blackbears-of-araseさんの他の公開翻訳
My mental state got quite serious after being discharged from the hospital to the point that I couldn't control my suicidal thoughts; I went for an emergency check-up at the mental hospital even though my doctor's appointment was a good many days ahead and had my medicine returned to something similar to what I was prescribed before my hospitalization.
Since my psychotropic drugs were reduced for lessening stress on the heart, my current heart condition is quite bad.
But for now, I'm still alive.
I will send a birthday present in a few days!
Recently, I welcomed two female cocktails as pets!
They're very cute. I attached pictures of them for you to see.
日本語 → 英語
お買い上げ頂いた商品が届けられていない事まことに申し訳ございません。リクエストステータスはオープンに設定してあり、売り手側に2020年3月20日までに確認・問題解決するよう連絡いたしました。
連絡がない、または問題が解決されない場合、2020年3月20日からこちらに介入をご要請いただけます。
介入をご要請いただく場合、こちらでリクエストを再調査し、必要な情報を入手して48時間以内に対応を取り決めいたします。
英語 → 日本語
I will explain our history up until now as follows.
We conducted tests many times and we were finally recognized as an official vendor for A company.
Since this product will be put under high pressure in use, we believe that this product will need the approval of A company for delivery to A company.
○○ being a special kind of plastic, it is hazardous to group this product like any other common product.
As part of the market research of our company, I would like to confirm how much A company will order B this coming season for reference on how much we should have B in stock next season.
日本語 → 英語
Thank you always for your cooperation.
The coronavirus is affecting many in China, but I hope you remain safe from the epidemic.
I am planning another order in March.
Will production be on schedule despite the widespread effect of the coronavirus?
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
blackbears-of-araseさんのお仕事募集
メールやSNS、ブログやサイトの投稿の翻訳ができます。英語と日本語どちらからも訳せます。
500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,641人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する