Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
下記のメッセージでもう一度、テストしてもらえますでしょうか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のメッセージでもう一度、テストしてもらえますでしょうか?
翻訳依頼文
下記のメッセージでもう一度、テストしてもらえますでしょうか?
blackbears-of-arase
さんによる翻訳
Could you please test again with the message below?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
30文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
270円
翻訳時間
2分
フリーランサー
blackbears-of-arase
Standard
こんにちは! バイリンガルの家庭に育ち、英語はネイティブレベルです。 翻訳家としてぴったしでかつ分かりやすい翻訳を提供できるよう日々心掛けています。
ゲ...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ご返信ありがとうございます。 進展ありましたらご連絡ください。 よろしくお願いいたします。 ご返信ありがとうございます。 また49%割引の適用ありがとうございます。 では、今回は添付の1SKUを500個注文いたします。 よろしくお願いいたします。 先日の配送ミスの商品は既に返送いたしました。
日本語 → 英語
ちなみにですがA社様からのパレットの引き取りは、毎回120パレットですよね?(120palletで引き取りすることはないですよね?)次回の集荷は7月末になる予定とのことです。輸出通関は申告せず、次回の120パレット集荷が決まり次第、本船をリスケしてください。
日本語 → 英語
皆さんがコロナから回復されたとお聞きし、大変安心致しました。 最善の方法を模索して頂き感謝申し上げます。 いつもブルガリアから配送して頂いている際には、税表番号(6109.10-2)で関税を支払っております。 いつも通関担当者から連絡がくるので、税表番号を担当者が分かるように記載しておいて頂けると大変助かります。 ですので、商品合計価格と送料も含めたブルガリアから配送した場合の見積書と、 イギリスから配送した場合の見積書で比較しないとわからないので、 見積書を送付して頂けますでしょうか?
日本語 → 英語
リリストアップありがとうございます。残念ですがこの中には私が興味ある物がありませんでした。わたしの欲しい物のリストから何か提供出来る物はありますか?
日本語 → 英語
blackbears-of-araseさんの他の公開翻訳
My mental state got quite serious after being discharged from the hospital to the point that I couldn't control my suicidal thoughts; I went for an emergency check-up at the mental hospital even though my doctor's appointment was a good many days ahead and had my medicine returned to something similar to what I was prescribed before my hospitalization.
Since my psychotropic drugs were reduced for lessening stress on the heart, my current heart condition is quite bad.
But for now, I'm still alive.
I will send a birthday present in a few days!
Recently, I welcomed two female cocktails as pets!
They're very cute. I attached pictures of them for you to see.
日本語 → 英語
お買い上げ頂いた商品が届けられていない事まことに申し訳ございません。リクエストステータスはオープンに設定してあり、売り手側に2020年3月20日までに確認・問題解決するよう連絡いたしました。
連絡がない、または問題が解決されない場合、2020年3月20日からこちらに介入をご要請いただけます。
介入をご要請いただく場合、こちらでリクエストを再調査し、必要な情報を入手して48時間以内に対応を取り決めいたします。
英語 → 日本語
I will explain our history up until now as follows.
We conducted tests many times and we were finally recognized as an official vendor for A company.
Since this product will be put under high pressure in use, we believe that this product will need the approval of A company for delivery to A company.
○○ being a special kind of plastic, it is hazardous to group this product like any other common product.
As part of the market research of our company, I would like to confirm how much A company will order B this coming season for reference on how much we should have B in stock next season.
日本語 → 英語
Thank you always for your cooperation.
The coronavirus is affecting many in China, but I hope you remain safe from the epidemic.
I am planning another order in March.
Will production be on schedule despite the widespread effect of the coronavirus?
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
blackbears-of-araseさんのお仕事募集
メールやSNS、ブログやサイトの投稿の翻訳ができます。英語と日本語どちらからも訳せます。
500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する