Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど物流会社へ連絡して確認したところ、本日荷物は飛行機に搭載されて出発したそうです。 明日、遅くても明後日には最寄りの空港に到着して、通関などの手続き...

翻訳依頼文
先ほど物流会社へ連絡して確認したところ、本日荷物は飛行機に搭載されて出発したそうです。

明日、遅くても明後日には最寄りの空港に到着して、通関などの手続きを経て目的地に発送される予定です。 
あと4~5日くらいで御社の工場へ到着する予定ですので、もう少しお待ちください。

私も発送状況をHPで、まめにチェックして動きがあればお知らせします。

steveforest さんによる翻訳
As we confirmed with the courier company, it is said that the package was shipped on a plane today.
The package will be arrived at your nearest airport by tomorrow or the day after tomorrow at the latest, and it will be shipped to the destination after the procedure such as customs and others.
Please wait for a while as these will arrive at your factory in four to five days.
I will check the status of the shipping on the website often, and I will let you know if the status changes.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
166文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,494円
翻訳時間
8分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...