Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせくださり、ありがとうございます。 弊社の商品に興味を持っていただき、うれしく思います。 お問い合わせの件ですが、下記の通りとなります。 *...
翻訳依頼文
お問い合わせくださり、ありがとうございます。
弊社の商品に興味を持っていただき、うれしく思います。
お問い合わせの件ですが、下記の通りとなります。
*ミニマムオーダー
→商品によって異なりますので、ご希望の商品を教えていただければミニマムオーダー量を確認してご報告いたします。
*支払い方法
→銀行振り込み、信用状(L/C) どちらもOKです。
オーダーを正式に受付してから、出荷まで30~40日を見ていただければ問題ございません。
以上となります。
オーダーが来る事をお待ちしております。
弊社の商品に興味を持っていただき、うれしく思います。
お問い合わせの件ですが、下記の通りとなります。
*ミニマムオーダー
→商品によって異なりますので、ご希望の商品を教えていただければミニマムオーダー量を確認してご報告いたします。
*支払い方法
→銀行振り込み、信用状(L/C) どちらもOKです。
オーダーを正式に受付してから、出荷まで30~40日を見ていただければ問題ございません。
以上となります。
オーダーが来る事をお待ちしております。
steveforest
さんによる翻訳
Thanks for your inquiry.
I appreciate your interest in our products.
We answer your inquiry for the following.
*Method of payment
We accept bank transfers or letters of credit(L/C), whichever your convenience is.
Please allow us 30 days to 40 days for delivery after accepting your order.
We are delighted to have your order.
I appreciate your interest in our products.
We answer your inquiry for the following.
*Method of payment
We accept bank transfers or letters of credit(L/C), whichever your convenience is.
Please allow us 30 days to 40 days for delivery after accepting your order.
We are delighted to have your order.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...