Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この件について深く検討しました。送料がとても高いのであなたにとっては既に不都合が生じていたものと思います。ですからあなたに返金して人形はあなたがそのまま持...

翻訳依頼文
We have given the matter great consideration and think that since shipping is
so expensive, and you have already been inconvenienced, it would
be best if we just issue you a refund and let you keep the doll. We
May, also, have a solution in fixing the rub so it won't be so noticeable
and your little one could still enjoy her. In your country, do you have
a product called "Magic Eraser" by Mr Clean (by Proctor and Gamble)
We have used this product on rubs and scratches on dolls that we have
reborn and wonder if it might help this little doll. You might try it..Dry..not wet.

gloria さんによる翻訳
この件について深く検討しました。送料がとても高いのであなたにとっては既に不都合が生じていたものと思います。ですからあなたに返金して人形はあなたがそのまま持っているというのがベストではないかと思います。あるいは、擦りキズが分からなくなるよう修理するという解決法もあります。そうすればあなたのお子様も人形にご満足できるでしょう。あなたの国にはP&Gのミスタークリーンの「マジックイレイサー」と呼ばれる製品がありますか?当社ではこの製品を使って人形の擦りキズや引っかきキズの修理をしていましたので、それを使えば人形の修理に役立つのではないかと思います。是非おためしください。ウェットではなく、ドライのマジックイレイサーです...
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
577文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,299円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する