Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。私はショーン•アグニューと申します。この手紙をお読みくださりありがとうございます。 あなたがYahooで販売しているカセットテープに ...

翻訳依頼文
Hello. My name is Sean Agnew. Thank you for taking the time to read this message.

I have a question about this cassette you are selling on Yahoo. I am currently overseas. I think I can make the proper payment with my Japanese credit card. I have a mailbox in Japan to receive the cassette.

If my payment is refused by Yahoo. I can have my friend pay at the convenience store.

I wanted to ask you if this would be an okay plan before bidding as it my cause an extra delay of a day or two. If it works properly,- I will purchase more items from you.

Thank you!
sean
bluejeans71 さんによる翻訳
こんにちは。私はショーン•アグニューと申します。この手紙をお読みくださりありがとうございます。

あなたがYahooで販売しているカセットテープに
関して質問があります。私は今、外国におります。
日本で発行済みのクレジットカードがあれば、問題なく支払いができると思います。カセットテープを受け取れる私書箱も、日本にあります。

もしYahooでの支払いができない場合でも、友人に
コンビニエンスストアで、私に代わって支払って
もらえます。

実際に入札する前に、この方法でも問題がないか
確認させていただきたく、質問いたしました。この場合、出荷日が1日か2日遅れる可能性があります。もし何も問題がなければ、今後もあなたが販売する商品を買わせていただきます。

よろしくお願いいたします。
ショーン
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
565文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,272円
翻訳時間
12分
フリーランサー
bluejeans71 bluejeans71
Standard
This is a Japanese freelance translator having a command of English.
(My Sp...
相談する