Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 日本で非常によく売れている製品がいくつかあります。 顧客は、当社ウェブサイトで注文し、高い送料と関税を払っていますので、...

翻訳依頼文
Thanks for reaching out. We actually have several products that do very well in Japan from customers ordering off our websites and paying expensive shipping and duties so if you have nice sales on a Japanese website I think you could sell many! One of the other product lines I am referring to is called G! with these products:

We've been selling these to many Japanese customers and have been approached by about a dozen Japanese companies looking to purchase these for crowdfunding in Japan but we are more interested in immediate sales rather than just a Japanese crowdfunding campaign.. Can you provide details as to where you sell products?
shimauma さんによる翻訳
ご連絡ありがとうございます。
日本で非常によく売れている製品がいくつかあります。
顧客は、当社ウェブサイトで注文し、高い送料と関税を払っていますので、日本のウェブサイトで、良い値段で売ることができれば、たくさん売れると思いますよ!
私が引き合いに出している他の製品ラインの一つは、G!というラインで、以下の製品があります。

これらの製品は、多くの日本の顧客へ販売しており、日本でのクラウドファンディング用に購入を検討しているいくつもの企業からアプローチを受けています。
しかしながら、我々は、日本のクラウドファンディングのキャンペーンではなく、即時の販売に関心があります。
製品を販売する場所について、より詳しく教えていただけますか?




Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
645文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,452円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
shimauma shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...