Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] それの移動、プログラムができるほか、そのためのプログラムを記述することができる。例えばAWS上では、全てのものにはアプリケーション・プログラミング・インタ...

翻訳依頼文
The geek shall inherit the earth: The age of developer-defined infrastructure

If “software is eating the world,” then the meal will be prepared by developers.

Over the past several years, there have been articles about the primacy of software engineers. This reality is supported by the fact that technical majors are making more money coming out of college than their classmates and the average salary for a developer has risen dramatically over the past few years. In fact, developers will soon become some of the highest paid employees in a company — and I mean every company, not just in Silicon Valley.
nahoko_o_attey さんによる翻訳
マニアが地球を受継ぐ: 開発者の時代-明らかにされたその構造

もし「ソフトウエアが世界を食べていたら」、その食事は開発者によって与えられたものだろう。

過去数年に渡り、ソフトウエアエンジニアのトップについての記事が書かれている。この現実は、技術の専門学生が大学を卒業し他のクラスメイトよりも多く稼ぎ、そしてここ数年で開発者の平均的給料が劇的に上がったという事実によって支えられている。事実、開発者は近々、企業の中でもっとも給料がいい非雇用者となるであろう。そして、どの企業もシリコンバレーのみにあるのではない。
相談する
mars16
mars16さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5442文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,244.5円
翻訳時間
3日
フリーランサー
nahoko_o_attey nahoko_o_attey
Starter 相談する
フリーランサー
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
相談する