Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 通常、銀行振込確認は、当方で確認した後に送信いたします。我々には大勢の顧客がおりますが、この方法が口座の確認をより早く実行できると考えています。 と...
翻訳依頼文
Usually a bank transfer confirmation is sent for us to check against. Since we have many customers, it would be faster to review the account in this manner.
In any matter, I have received the payment as I just checked it this morning. We will arrange the goods to ship tomorrow or Thursday.
Thanks!
In any matter, I have received the payment as I just checked it this morning. We will arrange the goods to ship tomorrow or Thursday.
Thanks!
40120304
さんによる翻訳
だいたい銀行振り込みの確認はそれに対する確認のために我らに送られます。我らは多くのお客様に対応するため、この方法での口座確認は素早く行われます。
どの件においても、私が今朝確認したとき、決済は受け取れました。我らは明日もしくは木曜には配送できるよう商品を準備します。
ありがとうございました!
どの件においても、私が今朝確認したとき、決済は受け取れました。我らは明日もしくは木曜には配送できるよう商品を準備します。
ありがとうございました!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 300文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 675円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
40120304
Starter