Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日からメールを送っているのですが、確認していただけていますか? 4月28日のあなたからのメールには、「来週木曜日にFedExがピックアッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ashida さん setsuko-atarashi さん janjankun さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

takako6649による依頼 2022/05/22 09:04:30 閲覧 1379回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日からメールを送っているのですが、確認していただけていますか?

4月28日のあなたからのメールには、「来週木曜日にFedExがピックアップに来る」と書かれていました。
その後無事に発送いただけていると思うのですが、まだ日本に届いていないようです。

取引先との約束もあるので、商品が届かなければ困ります。
FedExの追跡番号を教えてください。

よろしくお願いします。

ashida
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/05/22 09:34:49に投稿されました
Good morning.
As I have sent you emails from the other day, have you checked them yet?
In your email dated 28th of April, you wrote, “FedEx will come to you next Thursday to pick up the item”.
I believe you shipped it securely after that, but it has not arrived in Japan.
Please send me the merchandise soon so that I can keep my promise to the client.
In addition, please let me know the trace number of FedEx.
Thank you.
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/05/22 09:21:01に投稿されました
Hello.
I have been sending you letters since a while, but could you check them?

In your mail "you will have EedEx to pick up next Thursday." .
I think you sent the parcel without any problem, but I have not received it yet.

As there is a promise with the custom, I will be in trouble if the idem does not come.
Please let me know the number of the FedEx tracking number.
Thank you.
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
janjankun
評価 53
翻訳 / 英語
- 2022/05/22 09:20:10に投稿されました
Hello.
I've been emailing you for a couple of days. Did you check it?

In your email dated April 28, you said: "FedEx is picking us up next Thursday."
I believe the item has been shipped safely… still, it appears it has not arrived in Japan.

As I have a commitment to a client, it will be a problem if the item does not arrive.
Can you give me a FedEx tracking number?

Thanks in advance.
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/05/22 09:22:19に投稿されました
Hi, would you have confirmed my emails as I sent to you several times?
In your email dated on 28th of April, it said that"FedEx comes to pick up on Tuesday". However, the item doesn't arrive in Japan yet as I think that was already picked up.
We are at a loss if the item doesn't arrive on our schedule as our customer awaits.
Could you please let me know the tracking number for FedEx?
With regards.
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。