Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日からメールを送っているのですが、確認していただけていますか? 4月28日のあなたからのメールには、「来週木曜日にFedExがピックアッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ashida さん setsuko-atarashi さん janjankun さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

takako6649による依頼 2022/05/22 09:04:30 閲覧 1378回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日からメールを送っているのですが、確認していただけていますか?

4月28日のあなたからのメールには、「来週木曜日にFedExがピックアップに来る」と書かれていました。
その後無事に発送いただけていると思うのですが、まだ日本に届いていないようです。

取引先との約束もあるので、商品が届かなければ困ります。
FedExの追跡番号を教えてください。

よろしくお願いします。

Hello.
I've been emailing you for a couple of days. Did you check it?

In your email dated April 28, you said: "FedEx is picking us up next Thursday."
I believe the item has been shipped safely… still, it appears it has not arrived in Japan.

As I have a commitment to a client, it will be a problem if the item does not arrive.
Can you give me a FedEx tracking number?

Thanks in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。