Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Entrance Bookとは、御社の採用コンテンツを整理して取りまとめて1つのブックにしたものです。 2016年頃から採用広報がトレンドとなり、各社様...

翻訳依頼文
前項で話をした内容とやや矛盾してしまうのですが、御社の採用コンテンツを「抜粋」して作成したEntrance Bookの内容量であっても、候補者様にとっては情報「過多」になってしまうことがあります。


名前も知らない企業から仮にスカウトメールを受信した場合、つまりあなたはその企業のことを「認知」していない状態になります。認知をしていない状態にもかかわらず、Entrance BookのURLを送られてきても、情報「過多」になると思いませんか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
This might be a contradiction a bit from what we talked about in the preceding paragraph, but, even the volume of the Entrance Book which was created using your content of recruitment, For candidates, it might become an excess of information.

What if you receive a scouting email from an unknown company, that means you don’t recognise what that company is. Don’t you think it is an excess situation of information if a company sends the URL of the Entrance Book while you don’t recognise it?
janjankun
janjankunさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
659文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
5,931円
翻訳時間
32分
フリーランサー
janjankun janjankun
Standard
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する