Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Aについては、特に規定はありません。Flow rateが減れば圧力が下がり、増えれば圧力が上がるだけです。 ただ全く空気を流さない状態だと製品の内部に液が...

翻訳依頼文
Aについては、特に規定はありません。Flow rateが減れば圧力が下がり、増えれば圧力が上がるだけです。
ただ全く空気を流さない状態だと製品の内部に液が入り込みますので、ある程度は空気を流す必要はあるかと思います。

耐差圧については、図面に記載の通りBになります。
貴社が検討されているflow rateを考えると、全く問題が無い耐圧かと思います。

A単体としての耐圧やFlow rateについてはご連絡出来ますが、
機器としての設計はあくまで貴社のスコープになることはご理解ください。
janjankun さんによる翻訳
As for A, there is no specific regulation; the pressure will decrease if the flow rate drops, and increase if the flow rate rises.
However, if there is no airflow, liquid may enter the product. It may therefore be necessary to circulate a certain amount of air.

The differential pressure resistance is indicated as "B" in the figure.
Given the flow rates that you are considering, I don't see any problem with the pressure resistance.

We can only tell you the resistance pressure and flow rate of A as a single unit. However, the design of the device itself only depends on the scope of your company. Thank you for your understanding.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
32分
フリーランサー
janjankun janjankun
Standard
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する