Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 全色販売するとバリエーションによって注文数のバラツキがあります。。 例えば合計50個の注文に対して色の振り分けが下記だったとすると。 しかし1ボ...

翻訳依頼文
全色販売するとバリエーションによって注文数のバラツキがあります。。

例えば合計50個の注文に対して色の振り分けが下記だったとすると。




しかし1ボックス10個のMだと実際の注文数は下記のようになり余分に注文することになります。



この余った在庫分の金額をプロモーション費に費やすことで更に商品は売れる可能性があります。

プロモーションをして多くの人に知ってもらえれば購買に繋がります。
しかし予算が少なくなると十分なプロモーションをかけることが困難となります。
steveforest さんによる翻訳
If all the coloured items are for sale, the number of ordering might be discrepancy on the variation.
For example, for ordering of 50pcs totally, if colouring for the items is following .


However, if M at 10pcs of 1 box, the actual number of order will be following and it results to make a marginal order.

If you spend the marginal amount for the expense for the promotion, there is possibility to sell the items more.
When doing promotion and make people know the existence , that will induce the purchase finally.
But in case of lowering budget, it will become to be difficult to promote at good enough.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
223文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,007円
翻訳時間
9分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...