Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現在試験結果の最終確認をしています。 前に同じ質問をしているかもしれませんが、下記について確認させてください。 1. 2020年の陸上試験のUVIの値が...
翻訳依頼文
現在試験結果の最終確認をしています。
前に同じ質問をしているかもしれませんが、下記について確認させてください。
1. 2020年の陸上試験のUVIの値が1000 W/m2を超えていますが、これは試験水の水質がクリアであり、UVIの値が大きくなっても流量が制御されるため、システム上問題はないということでよろしいでしょうか?
2. LowモードとHighモードの切り替えによって、UVランプ自体の出力が変更されるのでしょうか?
前に同じ質問をしているかもしれませんが、下記について確認させてください。
1. 2020年の陸上試験のUVIの値が1000 W/m2を超えていますが、これは試験水の水質がクリアであり、UVIの値が大きくなっても流量が制御されるため、システム上問題はないということでよろしいでしょうか?
2. LowモードとHighモードの切り替えによって、UVランプ自体の出力が変更されるのでしょうか?
We are now conducting the final check-up on the test result. Just let me confirm for the following.
Despite the same questions that seem to make.
1. Although the value of UVI on the ground test exceeded 1000 W/m2 in 2020, could I make sure that the quality of water for the test is clear and there is no problem on the system as the flow is controlled even if the value of UVI becomes greater?
2. By switching between the Low mode and High mode, the output of the UV lamp itself is changed, right?
Despite the same questions that seem to make.
1. Although the value of UVI on the ground test exceeded 1000 W/m2 in 2020, could I make sure that the quality of water for the test is clear and there is no problem on the system as the flow is controlled even if the value of UVI becomes greater?
2. By switching between the Low mode and High mode, the output of the UV lamp itself is changed, right?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 6分