Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○の出荷数量についての問い合わせ(至急のご回答を希望) 同じ内容で担当の▲▲に連絡をしましたが、念のためこちらにもメッセージを送っています。 ○○の出...

翻訳依頼文
○○の出荷数量についての問い合わせ(至急のご回答を希望)

同じ内容で担当の▲▲に連絡をしましたが、念のためこちらにもメッセージを送っています。
○○の出荷数量について質問です。この荷物は29箱出荷となっています。現在日本に28箱到着していますが1箱不足しています。この件でFedExから連絡がありました。29箱出荷となっているが最初からFedExは28箱しか受領していないとのことです。29箱出荷というのは誤りで、28箱出荷が正しいでしょうか?至急ご回答をお願いします。
mahessa さんによる翻訳
Inquiry regarding ○○ shipping volume (requesting quick reply)

I contacted the person in charge, ▲▲, regarding the same question, but just in case, I'm sending this message here as well.
I want to ask about ▲▲ shipping volume. This freight was a shipment of 29 boxes. Currently, 28 boxes have arrived in Japan, but 1 is missing. FedEx had contacted us about this matter. It was supposed to be a shipment of 29 boxes, but FedEx only received 28 boxes in the first place. Is it a mistake that the shipment is 29 boxes, and it was supposed to be 28 boxes? I hope that you would give a reply ASAP.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
4分
フリーランサー
mahessa mahessa
Starter
Hi, I offer translation services for Japanese > English, Japanese > Indonesia...
相談する