Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Julia,今日はメッセージ嬉しかったです。ありがとうございました。私は将来を真剣に考えられる女性とコミュニケーションを取りたいと思っています。遊びではな...

翻訳依頼文
Julia,今日はメッセージ嬉しかったです。ありがとうございました。私は将来を真剣に考えられる女性とコミュニケーションを取りたいと思っています。遊びではないです。もしあなたがボーイフレンドや旦那さんがいるのであれば、メッセージを私に送らなくていいです。もし、友達からスタートして、将来お互いが惹かれ合って一緒になりたいと思えたら結婚も私は考えています。ご理解くださいね。
私は48歳、身長180cmです。体重は78kgです。趣味はワークアウト、旅行、サウナ、投資です。
karekora さんによる翻訳
Julia, I was happy to get your message today! Thank you! I want to communicate with women who are serious about their future. I am not interested in flings or a laugh. If you have a boyfriend or husband, you don't have to send me a message. If we begin as friends and later find that we are attracted to each other and want to be together in the future, then I would seriously consider marriage. I hope you understand my viewpoint.
I am 48 years old and 180cm tall. I weigh 78kg. I enjoy working out, travelling, going to saunas, and investing.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
22分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する