Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 作品制作が佳境である中、迅速なお返事を有難うございます。 皆様が手掛ける映像作品はいつも楽しみにしています。 来年の公開が楽しみです。 阿寒湖の動画クリ...
翻訳依頼文
作品制作が佳境である中、迅速なお返事を有難うございます。
皆様が手掛ける映像作品はいつも楽しみにしています。
来年の公開が楽しみです。
阿寒湖の動画クリップについて、予約・独占的購入は問題ありません。
我々も、来月から編集作業に入ります。
ですので、どのクリップを使用されるかだけでも分かれば有り難いです。
返答をお待ちしております。
皆様、どうかご健康にお過ごし下さい。
宜しくお願いします。
皆様が手掛ける映像作品はいつも楽しみにしています。
来年の公開が楽しみです。
阿寒湖の動画クリップについて、予約・独占的購入は問題ありません。
我々も、来月から編集作業に入ります。
ですので、どのクリップを使用されるかだけでも分かれば有り難いです。
返答をお待ちしております。
皆様、どうかご健康にお過ごし下さい。
宜しくお願いします。
teditedu
さんによる翻訳
I would like to thank you for your prompt reply, as I am in the midst of producing my work.
I always look forward to your video works.
I am looking forward to the release next year.
As for the Lake Akan video clip, there is no problem with pre-ordering and exclusive purchase.
We will start the editing process next month.
So we would appreciate it if you could let us know which clips you will be using.
We look forward to your reply.
I hope you all have a healthy life.
Thank you very much for your cooperation.
I always look forward to your video works.
I am looking forward to the release next year.
As for the Lake Akan video clip, there is no problem with pre-ordering and exclusive purchase.
We will start the editing process next month.
So we would appreciate it if you could let us know which clips you will be using.
We look forward to your reply.
I hope you all have a healthy life.
Thank you very much for your cooperation.