Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まず、フォントサイズやデザインは変更しないでくださいね。赤字ではなく黒字で1行での体裁にしてください。 商品タイトルは、長くてもOK。 商品説明ページ...
翻訳依頼文
まず、フォントサイズやデザインは変更しないでくださいね。赤字ではなく黒字で1行での体裁にしてください。
商品タイトルは、長くてもOK。
商品説明ページ内タイトルは、メーカー名と型番など簡潔に。
サンプルでお送りしたナイキの時計の説明文がなぜ残っているんですか?不要な文章は削除して必要な事項だけを記述してください。
商品画像は3点だけ掲載してください。
他のサイトのロゴやURLが記載された画像などは利用しないでください。
商品タイトルは、長くてもOK。
商品説明ページ内タイトルは、メーカー名と型番など簡潔に。
サンプルでお送りしたナイキの時計の説明文がなぜ残っているんですか?不要な文章は削除して必要な事項だけを記述してください。
商品画像は3点だけ掲載してください。
他のサイトのロゴやURLが記載された画像などは利用しないでください。
ayamari
さんによる翻訳
At first, please do not change a font size and the design. Please change the red letters to black in one row.
If the product title is long, that is OK.
Please make the maker name and the model number briefly in the title of the product explanation page.
Why the explanation of the clock of Nike which I sent with a sample is left? Please delete unnecessary sentences and describe the necessary matters.
Please place only three points of product images.
Please do not use the images which were listed in logo or URL of other sites.
If the product title is long, that is OK.
Please make the maker name and the model number briefly in the title of the product explanation page.
Why the explanation of the clock of Nike which I sent with a sample is left? Please delete unnecessary sentences and describe the necessary matters.
Please place only three points of product images.
Please do not use the images which were listed in logo or URL of other sites.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ayamari
Starter
留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少でもお役に立ちたいと思います。