Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 冬の日本が誇る美しい景色を訪ねます 世界遺産としても有名な、岐阜県の「白川郷」。昔ながらの建築様式「合掌造り」の家を今に残し、日本の農村の原風景とも言...

翻訳依頼文
冬の日本が誇る美しい景色を訪ねます

世界遺産としても有名な、岐阜県の「白川郷」。昔ながらの建築様式「合掌造り」の家を今に残し、日本の農村の原風景とも言える景色を楽しめる稀少なスポットです。

白川郷・五箇山の合掌造り集落 は1995年12月にユネスコの世界文化遺産として登録されました。江戸時代に建てられた美しい合掌作りの建物とともに、日本の農村の伝統的な姿が残っています。
steveforest さんによる翻訳
Visiting the landscape in the beauties of winter in Japan.
Shirakawago in Gifu prefecture is very famous as a world heritage site. There are still remaining houses with old architectural style such as by Gashotusukuri or steep rafter roof, a rare place to visit where you can enjoy the landscape of an old farmer’s village of Japan.

A village of houses with a steep rafter roof in Shirakawago, Gokayama was registered to UNESCO's world heritage in December 1995. The traditional scenery of japan’s village is still there along with beautiful houses of steep rafter roof which was built in Edo era.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
185文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,665円
翻訳時間
6分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...