Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あとでFendiの欲しい商品を連絡します。 在庫の確認いただけると嬉しいです。 ちなみに、何度か購入すれば、Diorを買うことはできますか?Diorのファ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さん yunfuchen_0114 さん to_abe さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

ayakaozakiによる依頼 2021/05/13 15:50:10 閲覧 1867回
残り時間: 終了

あとでFendiの欲しい商品を連絡します。
在庫の確認いただけると嬉しいです。
ちなみに、何度か購入すれば、Diorを買うことはできますか?Diorのファンなので、日本で在庫のないものを購入したいです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/05/13 15:52:05に投稿されました
I will let you know later about the items I want from Fendi.
I would appreciate it if you could confirm the stock.
By the way, can I buy Dior if I make a few purchases from you? I am a fan of Dior and would like to buy something that is not in stock in Japan.
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/05/13 15:53:10に投稿されました
Also, I would like to tell you the Fendi what I want.
I am delighted to know the stock of the item, please.
By the way, how many items should I buy in order to be able to buy Dior? As I am a fan of Dior, I would like to buy what there is not for stock in Japan.
yunfuchen_0114
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/13 15:51:17に投稿されました
I will contact you later with the items I want from Fendi.
I would appreciate it if you could confirm the stock.
By the way, can I buy Dior if I make a few purchases; I am a fan of Dior and would like to buy something that is not in stock in Japan.
ayakaozakiさんはこの翻訳を気に入りました
to_abe
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/05/13 16:10:11に投稿されました
I will contact you about my desired product later.
Would you please check it on your stock?
By the way, If I buy your products several times, can I get Dior? Because I'm Dior fan, I'd love to purchase them which are not in stock in the Japanese market.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。