Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からロシア語への翻訳依頼] いつも迅速な商品の発送をありがとうございます。 今回届いた商品で問題が発生しています。 1.商品の中に髪の毛が混入しています。157個のうち5個。3%以上...
翻訳依頼文
いつも迅速な商品の発送をありがとうございます。
今回届いた商品で問題が発生しています。
1.商品の中に髪の毛が混入しています。157個のうち5個。3%以上の異物混入は異常事態です。
不衛生ですし、商品を手にしたお客様は気分を害します。あなたのブランドイメージも損ないます。
商品パッケージしている工場スタッフに、衛生帽子を被るか、髪の毛を結ぶようにきつく指導して下さい。
2.表紙と中身が合致しないキットがありました。1-23キットの中に、5-08の布と糸と図案が入っていました。
今回届いた商品で問題が発生しています。
1.商品の中に髪の毛が混入しています。157個のうち5個。3%以上の異物混入は異常事態です。
不衛生ですし、商品を手にしたお客様は気分を害します。あなたのブランドイメージも損ないます。
商品パッケージしている工場スタッフに、衛生帽子を被るか、髪の毛を結ぶようにきつく指導して下さい。
2.表紙と中身が合致しないキットがありました。1-23キットの中に、5-08の布と糸と図案が入っていました。
z_elena_1
さんによる翻訳
Как всегда, благодарим Вас за быструю отправку товаров!
Однако, на этот раз есть несколько проблем с прибывшими товарами.
1. В упакованных товарах были обнаружены волосы. Из 157 штук прибывших товаров они были найдены в 5-ти. Когда посторонние предметы находят в более чем 3% товаров, это считается экстренным случаем. Это антисанитарно, и помимо этого вызовет неприятные ощущения у клиентов, которые получат эти товары. Кроме того, это испортит репутацию Вашего бренда.
Пожалуйста, строго проследите за тем, чтобы работники фабрики, где упаковывают Вашу продукцию, одевали обеспечивающие санитарию головные уборы, либо подбирали волосы.
2. Были наборы, в которых содержание набора не совпадало с указанным на этикетке. В набор 1-23 были вложены ткань и нитки, а также чертеж из набора 5-08.
Однако, на этот раз есть несколько проблем с прибывшими товарами.
1. В упакованных товарах были обнаружены волосы. Из 157 штук прибывших товаров они были найдены в 5-ти. Когда посторонние предметы находят в более чем 3% товаров, это считается экстренным случаем. Это антисанитарно, и помимо этого вызовет неприятные ощущения у клиентов, которые получат эти товары. Кроме того, это испортит репутацию Вашего бренда.
Пожалуйста, строго проследите за тем, чтобы работники фабрики, где упаковывают Вашу продукцию, одевали обеспечивающие санитарию головные уборы, либо подбирали волосы.
2. Были наборы, в которых содержание набора не совпадало с указанным на этикетке. В набор 1-23 были вложены ткань и нитки, а также чертеж из набора 5-08.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ロシア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
z_elena_1
Senior
I am a native Russian person currently living in Japan with an experience of...