Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 私のアカウントを使うと日本で月末に精算する事になります。 あなたは1元も払う必要はありません。 私が作った書類2通、 1出荷用インボイス 2DHLのバーコ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は happykyoku さん wenliu333 さん apple_2018 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

magiclashによる依頼 2021/04/13 11:31:56 閲覧 2004回
残り時間: 終了

私のアカウントを使うと日本で月末に精算する事になります。
あなたは1元も払う必要はありません。
私が作った書類2通、
1出荷用インボイス
2DHLのバーコードが印刷された紙があれば
DHLで荷物を引き取ってくれます。

教えてほしいのは
1住所
2会社または工場名
3電話番号
4荷物の箱の高さ、幅、奥行き
5発送先のDHLの住所と電話番号です。

よろしくお願いします。

happykyoku
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2021/04/13 12:35:29に投稿されました
如果使用我的账号,就会是在日本月末结账。
你不需要花1元钱。
我写好的材料有2份,
1发货用的发票
2如果有印有DHL二维码的那张纸的话
DHL会上门提货。

请告诉我以下内容
1地址
2公司或者工厂名称
2电话号码
4货物箱的长宽高的尺寸
5邮寄地址当地的DHL地址和电话号码。

拜托您了。
wenliu333
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2021/04/13 12:18:11に投稿されました
使用我的帐户在日本是月底结算。
你不需要付1分钱。
你只要拿上我出的下列2种资料,即可从DHL拿到货物。
1发货发票
2印有DHL条码的纸张。
请从DHL取货。

请告诉我下列信息
1地址
2公司或工厂名字
3电话号码
4货箱的高、宽、深
5DHL的发货地址和电话号码。

谢谢。
apple_2018
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2021/04/13 12:31:42に投稿されました
如果使用我的账号的话,在日本会月底结算。
你不用付一元钱。
我做了两份文件,
1、出货用发票
2、如果有印有DHL条形码的纸张的话,DHL会帮我取回行李。

希望告诉我的是
1、地址
2、公司或工厂名称
3、电话号码
4、行李箱的高度、宽度、深度
5、发送目的地的DHL的地址和电话号码。

请多多关照。
apple_2018
apple_2018- 3年以上前
如果使用我的账号的话,在日本会月底结算。
你不用付一元钱。
只要带上我做的两份文件,
1、出货用发票
2、印有DHL条形码的纸张
就可以在DHL帮我取回行李。

希望告诉我的是:
1、地址
2、公司或工厂名称
3、电话号码
4、行李箱的高度、宽度、深度
5、发送目的地的DHL的地址和电话号码。

请多多关照。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。