Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社のベルトは片面がマイクロファイバー、もう片方がポリフラシ天の両面のデザインで、内側には裏地があり、ベルトは端に沿って一本の針でステッチされています。 ...

翻訳依頼文
Our belts is double sided, one side microfiber, the other poly plush, inside is an inner lining and the belt is finished with single needle stitching along the edges.

The 770 is our best selling robe, it is usually the plush lining, compared to our original cotton/poly terry lining, that makes it our customers preferred choice.
teditedu さんによる翻訳
当社のベルトは、片面がマイクロファイバー、もう片面がポリプラッシュの両面構造になっており、内側には裏地があり、ベルトの端には一本針のステッチが施されています。

770は当社で最も売れているローブで、オリジナルのコットン/ポリ・テリーの裏地に比べて、ぬいぐるみのような裏地があるため、お客様に好まれています。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
331文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
745.5円
翻訳時間
5分
フリーランサー
teditedu teditedu
Starter
I'm graduated from Shizuoka University in Mechanical Engineering and now work...
相談する