Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ヴィンテージの素材を使用しています。 長い年月の中で、ダメージや汚れ、直した痕などがあります。それは加工では出せない長い月日の中で生まれた個性です。 新し...
翻訳依頼文
ヴィンテージの素材を使用しています。
長い年月の中で、ダメージや汚れ、直した痕などがあります。それは加工では出せない長い月日の中で生まれた個性です。
新しいオーナー様。これからはあなたが大事に育てていってください。
デリケートな素材になります。手洗いやつけ置き洗いで丁寧に洗って下さい。
何かあれば、下記まで連絡下さい。
長い年月の中で、ダメージや汚れ、直した痕などがあります。それは加工では出せない長い月日の中で生まれた個性です。
新しいオーナー様。これからはあなたが大事に育てていってください。
デリケートな素材になります。手洗いやつけ置き洗いで丁寧に洗って下さい。
何かあれば、下記まで連絡下さい。
izumi_jp
さんによる翻訳
Vintage materials are used.
There are damages, stains, and repair marks over the years. It is a unique personality born in a long period of time that cannot be produced by processing.
Dear a new owner, it will be you who will take good care of yourself from now on.
This is a delicate material. Please wash carefully by hand or by soaking.
If you have any questions, please contact below.
There are damages, stains, and repair marks over the years. It is a unique personality born in a long period of time that cannot be produced by processing.
Dear a new owner, it will be you who will take good care of yourself from now on.
This is a delicate material. Please wash carefully by hand or by soaking.
If you have any questions, please contact below.