Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼
»
SAM&DAVEより自粛期間延長のお知らせ
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] SAM&DAVEより自粛期間延長のお知らせ
翻訳依頼文
SAM&DAVEより自粛期間延長のお知らせ
cintia_mogi
さんによる翻訳
Comunicado sobre a prorrogação do período de não-funcionamento da SAM & DAVE.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
21文字
翻訳言語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額
(スタンダード依頼の場合)
189円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
cintia_mogi
Starter (High)
ブラジル在住25年の日本人です。当地の日系進出企業にて翻訳/通訳などを経験。その他フリーランサーとしても翻訳を行っています。
相談する
他の日本語からポルトガル語 (ブラジル)への公開翻訳
鮮やかな朱の鳥居の先に広がるのは、平安時代へタイムスリップしたかのような雅やかな光景。とりわけ約30,000㎡もの池泉回遊式庭園である神苑では、池の周囲に約200種2,000株の花菖蒲、睡蓮、河骨(コウホネ)の花が咲き誇ります。この時季にだけ架けられる八ツ橋からは、歩むたびに眺めが変わる庭園の魅力も満喫できます。 平安神宮は、平安遷都1100年である明治28年の創建。桓武天皇と孝明天皇が祀られ、家内安全、厄除開運、心身健康の神様として崇敬を集めています。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
サイズの確認をさせて下さい。 私は貴方にどんなサイズを送りましたか? それは貴方にとってどれくらい小さかったのですか?それともどれくらい大きかったのですか? ご連絡お待ちいたします。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
駐日ブラジル大使館を通じて商品返送に対する回答を得ましたが、どうやらエアガンが日本に戻ってくる事はないようです。 今回については私の方でお客様の損失を考慮して、以下の商品をお客様にプレゼントとして送ろうと思います。送料は私の方で負担します。 売れ残っている商品になりますので、お客様の希望に沿えないかもしれませんがプレゼントをご使用ください。 なお、万一エアガンが私の元に戻ってきた場合はエアガンについての商品代金を返金させて頂きます。プレゼントと商品代金の返金とは別の問題になります。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
一つ確認させてください。 先に送ったシューズが到着したということですか? あとで送ったシューズはどうなりましたか。
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
cintia_mogiさんの他の公開翻訳
Tem algumas preocupações com sua saúde?
Já teve alguma doença grave no passado?
Está se submetendo a tratamento de doença atualmente?
Não houve algum problema no resultado do exame médico de saúde do ano passado?
Está passando seus dias com sentimento animado?
Há uma anormalidade no resultado do exame médico de saúde. Por favor, consulte um médico para receber tratamentos.
Pulmão
Coração
Hiperlipemia
Hiperuricacidemia
Diabete
Fígado
Rim
Estômago
Intestino grosso
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
Entendi.
Irei entrar contato com FedEx para providenciar a devolução do item.
Assim que chegar o item de volta para mim, farei o reembolso.
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
Fedexに連絡し、支払い伝票を送るように依頼しました。メールアドレスを教えてくれたので、そこに連絡してみましたが、伝票を送ってくれませんでした。もうややこしいので、損をしても構わないのでキャンセルして下さい。もう二度とFedexを使っての購入はしません。
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
Quando você pagou o imposto aduaneiro, me informe o valor pago, por gentileza.
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
cintia_mogiさんのお仕事募集
ビジネス関連の翻訳(ポルトガル語→日本語)を得意としています。
500円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する