Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ ポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] 鮮やかな朱の鳥居の先に広がるのは、平安時代へタイムスリップしたかのような雅やかな光景。とりわけ約30,000㎡もの池泉回遊式庭園である神苑では、池の周囲に...

翻訳依頼文
鮮やかな朱の鳥居の先に広がるのは、平安時代へタイムスリップしたかのような雅やかな光景。とりわけ約30,000㎡もの池泉回遊式庭園である神苑では、池の周囲に約200種2,000株の花菖蒲、睡蓮、河骨(コウホネ)の花が咲き誇ります。この時季にだけ架けられる八ツ橋からは、歩むたびに眺めが変わる庭園の魅力も満喫できます。

平安神宮は、平安遷都1100年である明治28年の創建。桓武天皇と孝明天皇が祀られ、家内安全、厄除開運、心身健康の神様として崇敬を集めています。
guerraluana さんによる翻訳
Em volta do tori de cor vermelha intensa, uma vista graciosa faz com que você se sinta numa viagem do tempo de volta ao período Heian.
Shin'en é um "jardim em estilo circuito" de aproximadamente 30.000m² no estilo Ikeizumi, com 200 espécies diferentes de flores em volta do lago, entre elas mais de 2000 flores da espécie Iris Ensata, nenúfares e kauahones (nuphar japonica), todas em um desabrochar perfeito. Em uma caminhada em volta do jardim enquanto aprecia-se um Yatsukashi(biscoito de canela produzido apenas nesta época do ano), cada ângulo observado pode revelar paisagens diferentes e igualmente charmosas.
O templo Heyan, fundado em 1895, foi lar dos imperadores Kanmu e Kōmei muito reverenciados hoje em dia e símbolo de segurança em família, boa sorte e boa saúde física e mental.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
約13時間
フリーランサー
guerraluana guerraluana
Starter
Currently working at a call center, my goal in life is to become a translator...