Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お洗濯について その商品はポリ100%なので、極端に縮みことはありません。 お湯で洗こと、乾燥機を使用することは、服にダメージを与えてしまうので、私達は...

翻訳依頼文
お洗濯について

その商品はポリ100%なので、極端に縮みことはありません。
お湯で洗こと、乾燥機を使用することは、服にダメージを与えてしまうので、私達はおすすめ致しません。

長くご愛用いただくために私達がおすすめする洗濯方法は、以下の通りです。

洋服を裏返す
洗濯ネットにいれる
洗濯機のデリケートコースで洗う
脱水時間を1〜3分にする

あなたも、あなたの愛犬も、私達の製品を気に入っていただけてこの上ない幸せな気持ちです。

以上を参考にしていただき、私達の製品を長くご愛用いただけたら嬉しいです。
soulsensei さんによる翻訳
Regarding Laundry

As this product is made of 100% poly, it will not shrink drastically.
We do not recommend that you wash it in hot water or use a dryer as this will damage the clothing.

We suggest that you adopt the following method so that you can use it for a long time.

Turn clothing inside out
Place it inside laundry net
Press the delicate course on the washing machine to wash it
Remove water for 1 to 3 minutes

We are blessed that you and your dog are passionate about our products.

We will appreciate it greatly if you could refer to the above instructions and use our products for a long time.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
10分
フリーランサー
soulsensei soulsensei
Standard
Translator and Writer

こちらから今まで書いた記事の一部が読めるので、是非チェックしてみてください:
https://jpni...
相談する