Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Christina さん 返信が遅くなりごめんなさい 発注の内容を決めました 添付の通りです 送付先も発注書に記載しています 一つ疑問がありまして教えて...
翻訳依頼文
Christina さん
返信が遅くなりごめんなさい
発注の内容を決めました
添付の通りです
送付先も発注書に記載しています
一つ疑問がありまして教えて頂けますでしょうか?
添付の様にウェブサイトの商品ページにはrevised editionとinternational editionの画像があります
今回発注のものに関しては、ウェブサイトの商品画像が更新されていないだけで
全てrevised editionと表記されていますでしょうか?
それとも一部の商品は改訂されていないのでしょうか?
返信が遅くなりごめんなさい
発注の内容を決めました
添付の通りです
送付先も発注書に記載しています
一つ疑問がありまして教えて頂けますでしょうか?
添付の様にウェブサイトの商品ページにはrevised editionとinternational editionの画像があります
今回発注のものに関しては、ウェブサイトの商品画像が更新されていないだけで
全てrevised editionと表記されていますでしょうか?
それとも一部の商品は改訂されていないのでしょうか?
marifh
さんによる翻訳
Hello Christina,
I am sorry for my late reply.
I have now decided my orders. They are attached on this e-mail.
I have also indicated where they should be shipped on my order form.
I have a question, please.
As you can see on the attachment, website product page shows images of both revised edition and international edition.
With regard to the present order, the images on the website are not revised but just marked as "revised edition", or a part of products are not revised?
I am sorry for my late reply.
I have now decided my orders. They are attached on this e-mail.
I have also indicated where they should be shipped on my order form.
I have a question, please.
As you can see on the attachment, website product page shows images of both revised edition and international edition.
With regard to the present order, the images on the website are not revised but just marked as "revised edition", or a part of products are not revised?