Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 荷物が届きました。すてきな商品をありがとう 私は今非常にショックです。 とても素敵なカップが壊れていました。 私はとてもそれを気に入っていまし...
翻訳依頼文
こんにちは
荷物が届きました。すてきな商品をありがとう
私は今非常にショックです。
とても素敵なカップが壊れていました。
私はとてもそれを気に入っていました。
カップが割れて届きました。
カップ2個が破損しています。
おまけのカップは良いとしても、この問題を解決しないといけません。
もう少し、商品の間にスペースを開けて梱包してほしかったです。
私はいつも、荷物を開封するとき動画を撮っています。
URLを貼り付けているので確認お願いします。(見ることができれば)
ご連絡お待ちしています。
荷物が届きました。すてきな商品をありがとう
私は今非常にショックです。
とても素敵なカップが壊れていました。
私はとてもそれを気に入っていました。
カップが割れて届きました。
カップ2個が破損しています。
おまけのカップは良いとしても、この問題を解決しないといけません。
もう少し、商品の間にスペースを開けて梱包してほしかったです。
私はいつも、荷物を開封するとき動画を撮っています。
URLを貼り付けているので確認お願いします。(見ることができれば)
ご連絡お待ちしています。
steveforest
さんによる翻訳
Hi, I received an item. I appreciated your brilliant item.
However, I am really shocked.
That brilliant cup has been broken.
I really like that but it has arrived broken.
The cup has been broken into two parts.
This problem should be solved even though a bonus cup is so good.
The space between items should be separated more in packing.
I always record when opening the package.
Please make sure if I attached the URL for you(If you can see it).
I am waiting for your reply soon.
However, I am really shocked.
That brilliant cup has been broken.
I really like that but it has arrived broken.
The cup has been broken into two parts.
This problem should be solved even though a bonus cup is so good.
The space between items should be separated more in packing.
I always record when opening the package.
Please make sure if I attached the URL for you(If you can see it).
I am waiting for your reply soon.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...