Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] fedexから日本の通関に関してのメールがありましたか? 追加のインボイスが必要な問題でしたが 貴方から頂いたインボイスを本日私からfedex japa...
翻訳依頼文
fedexから日本の通関に関してのメールがありましたか?
追加のインボイスが必要な問題でしたが
貴方から頂いたインボイスを本日私からfedex japanへ送付したので問題は解決しました。
再びebayとオンラインショップでアイテムを購入したいのでオンラインショップのアイテムをいくつかキープしてもらえますか?
週末にebayとオンラインショップのアイテム全て合算した金額を送金しようと思っています。
追加のインボイスが必要な問題でしたが
貴方から頂いたインボイスを本日私からfedex japanへ送付したので問題は解決しました。
再びebayとオンラインショップでアイテムを購入したいのでオンラインショップのアイテムをいくつかキープしてもらえますか?
週末にebayとオンラインショップのアイテム全て合算した金額を送金しようと思っています。
shimauma
さんによる翻訳
Have you received an email from Fedex concerning customs clearance in Japan?
To solve the issue, I needed to submit an additional invoice.
The issue has been solved as I sent an invoice received from you to Fedex Japan today.
I would like to purchase some items from you on ebay and the online shop again.
Can you please reserve some items listed in the online shop?
I am going to transfer money for the reserved items both on ebay and on the online shop this weekend.
To solve the issue, I needed to submit an additional invoice.
The issue has been solved as I sent an invoice received from you to Fedex Japan today.
I would like to purchase some items from you on ebay and the online shop again.
Can you please reserve some items listed in the online shop?
I am going to transfer money for the reserved items both on ebay and on the online shop this weekend.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...