Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. 50個以上のご注文の際、製造期間関連において、腕時計お届け迄の延長をお願いすることがございます。また、最低発注数300に満たないご発注については製造...

翻訳依頼文

if more than “50pcs”, we can discuss an extended delivery date for the extra watches for the new production run of watches. The manufacturer have the option to refund the order if the extra quantity does not meet the production MOQ of 300pcs.


Delays happen out of our control, our company will not be liable for shipment delays due to unforeseen circumstances.


Shipment for any replacement will be borne by the Distributor. We will provide free repair or 1to1 exchange depending on the nature of the defect.
hightide1226 さんによる翻訳

もし”50本”以上なら、時計の新生産のために、追加の時計の配送日を延期することも検討できます。もし追加の量が、300本の最小発注量を満たさない場合、製造業者は注文を返金するオプションもあります。


遅延が発生すること仕方ありません。配送の遅れは予測できない事ですので、弊社は責任を負いません。


交換品の発送は販売会社の方で行います。我々は欠陥の性質によって、無料の交換か1on1の交換を提供します。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
508文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,143円
翻訳時間
14分
フリーランサー
hightide1226 hightide1226
Starter (High)
普段は、記事ライティング(日本語)や紙面の編集・レイアウトをしています。
ライティングの得意分野は建築関連、ビジネスインタビューなどです。
よろしくお...
相談する