Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ。 この度は購入いただきありがとうございます。。 コロナウイルス影響によるアメリカ宛の航空便の減便より一部制限があります。 10月から一部制限が...

翻訳依頼文
こんにちわ。
この度は購入いただきありがとうございます。。
コロナウイルス影響によるアメリカ宛の航空便の減便より一部制限があります。
10月から一部制限が緩んでおり小形包装物の航空便の引受が可能になりました。しかしながら書留(追跡番号)が付けれません。
従って書留を付けずに発送します。発送日数は変わりなく通常で10日~20日前後に到着します。
発送する時に梱包した状態を撮影してメッセージで報告します。
よろしくお願いします。
teditedu さんによる翻訳
Hello.
Thank you for your purchased.
Due to the effects of the coronavirus, there have been some restrictions on flights to the US.
From October, the restrictions have been loosened and we are able to send and receive small packages by air. However, it is not possible to attach a registered letter (tracking number) to your package.
Therefore, we will ship without the tracking number. It takes about 10 to 20 days for your package to arrive.
We will take a picture of your package when we want to ship it and report it to you via message.

相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
208文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,872円
翻訳時間
5分
フリーランサー
teditedu teditedu
Starter (High)
I'm graduated from Shizuoka University in Mechanical Engineering and now work...
相談する