Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
それらを蹴飛ばしたとき、人はどれくらい遠くを移動したということが直感的に分かる。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] それらを蹴飛ばしたとき、人はどれくらい遠くを移動したということが直感的に分かる。
翻訳依頼文
It feels visceral when you get to see how far somebody travels when you kick them.
sujiko
さんによる翻訳
貴方が人を蹴った際、その人がどこまで到達するかを貴方が見た場合直感的に感じます。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
82文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
184.5円
翻訳時間
5分
フリーランサー
sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
中のレンズそのものは傷ついていたのでしたか?
英語 → 日本語
1) eBayへのご連絡、ありがとうございます。 セラーがポートレイトを発送せず、心配なさっているとのこと。 貴方のために、調査させていただきます。 Naruhiko、貴方のアカウントをチェックしたところ、セラーは1日営業日以内に発送すると述べています。 彼が、商品を「発送済み」とすべき最終日は、2019年6月7日でしたが、現在のところ、同セラーの動きはありません。 貴方の購入品の発送について、セラーから何も回答が無いということが、どれほど心配か理解いたします。 特に、以前から素晴らしい購入をしてきた貴方にとっては。
英語 → 日本語
こんにちは あなたはまだ日本への航空便にかかった$11.00 CADを支払う必要があります あなたのebayアカウントは、米国からのものとして表示されましたが、あなたのPaypalの配送先住所は日本になっています。Paypalで使用できる有効な米国の住所と、合計$23.00の送料を受け取るまでは、出荷することはできません。 - あなたはこれまでに$12.10お支払いして頂いたので、残り$11.00 CADになります。 残額をいつお支払い頂けるかの連絡と、またPayPalの登録住所を米国の住所に変更お願いします。 宜しくお願いします。
英語 → 日本語
ランスさん、こんにちは。ご旅行はいかがでしたか? いやはや参りましたよ。これもあり得ると言えばそうかもしれないのですが、いや、パスポートの期限が切れそうでしたから更新をしなければならなかったんです。 それは参りましたね。でも、なんとか間に合って良かったですね。 それが飛行機に乗ってもそうでもなかったんですよ。長時間のフライトでしたし、座席のリクライニングも調整が出来なかったんです。 そうでしたか、それはお気の毒に。シートのレバーが壊れていたんでしょうかね。 そう、そうだったんだ。そんなことってあるもんなんですね。 お疲れ様でした。それでも、何とか、ちゃんとご無事でここにこれて本当に良かったです。 いや、確かにそうですね。でもね、最後にオチがあって、なんと私の荷物が届かなったんですよ。
英語 → 日本語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,632人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する