Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私は両方の在庫と両方の良い形をしている フラッシュピンク$ 720 光沢ピンク$ 630 私はあなたが$ 8のために今持っている貨物にもう一つ追加す...
翻訳依頼文
I have both in stock and both good shape
Flash Pink $720
Gloss Pink $630
With shipping I can add one more to the shipment you have now for $8
Problem is I can put Max of 4 in each box, so I cant do 5
And if you want both the shipping on the second on e will go back to $50 with a new box.
Flash Pink $720
Gloss Pink $630
With shipping I can add one more to the shipment you have now for $8
Problem is I can put Max of 4 in each box, so I cant do 5
And if you want both the shipping on the second on e will go back to $50 with a new box.
chihary
さんによる翻訳
いずれの商品についても在庫があり、状態もよいです。
Flash Pink 720ドル
Gloss Pink 630ドル
8ドルで、現在の購入商品に1点追加し、配送させていただくことが可能です。
ただし、1つの箱に対して4点しか入れられませんので、5点の場合は対応致しかねます。
もし、2つ目の商品についても配送をご希望でしたら、新しい箱を使用し、50ドルで対応させていただきます。
Flash Pink 720ドル
Gloss Pink 630ドル
8ドルで、現在の購入商品に1点追加し、配送させていただくことが可能です。
ただし、1つの箱に対して4点しか入れられませんので、5点の場合は対応致しかねます。
もし、2つ目の商品についても配送をご希望でしたら、新しい箱を使用し、50ドルで対応させていただきます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 284文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 639円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
chihary
Starter