Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 滞留時間を短くするため、Aのサイズを小さくすることを提案致します。 GEL発生の原因が明確でないため、試験をされたほうがいいかと思います。 弊社で試験機...

翻訳依頼文
滞留時間を短くするため、Aのサイズを小さくすることを提案致します。

GEL発生の原因が明確でないため、試験をされたほうがいいかと思います。
弊社で試験機を持っていますので、試験機のレンタルは可能ですので、
検討いただければと思います。(エレメントは購入をお願い致します。)

GEL発生の原因は様々なケースが考えられるので、まずは原因の特定をしたほうがいいと思います。


再度状況を整理したいので、現行の運転条件を教えて下さい。
圧力の測定は出来ないんでしたっけ?
kumako-gohara さんによる翻訳
I would like to propose to make the size of A smaller because it makes the retention time shorter.

I think you should have a test because the reason why GEL incurs isn't clear.
Our company has a test machinery. You can rental it so please consider. (Please purchase the element.)

There is lots of possibilities for the reason whey GEL incurs.
First of all, I think you should specify the reason.

Please let me know the present operation condition because I want to understand the situation clearly, again. Can't you measure the pressure, can you?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する