Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 返金について回答させて頂きます。 サポートに問い合わせたところ、「2020/6/29 01:35(UTC)」時点で返金処理は完了済と...
翻訳依頼文
お世話になります。
返金について回答させて頂きます。
サポートに問い合わせたところ、「2020/6/29 01:35(UTC)」時点で返金処理は完了済とのことでした。
しかしながら、その後クレジットカード会社側での確認作業を挟むため、購入者様のカード明細等に反映されるまでには5~7日ほど時間がかかる場合がございます。
お急ぎの場合は、お手数ですがカード会社へお問い合わせください。
ご確認よろしくお願いいたします。
返金について回答させて頂きます。
サポートに問い合わせたところ、「2020/6/29 01:35(UTC)」時点で返金処理は完了済とのことでした。
しかしながら、その後クレジットカード会社側での確認作業を挟むため、購入者様のカード明細等に反映されるまでには5~7日ほど時間がかかる場合がございます。
お急ぎの場合は、お手数ですがカード会社へお問い合わせください。
ご確認よろしくお願いいたします。
steveforest
さんによる翻訳
I appreciate your business.
I would like to answer your refund.
I have asked for the support section, they said that the refund process has been completed as of 2020/6/29 01:35(UTC).
However, it may take 5 to 7 days required for responding to the history of use on the credit card.
If you are in a hurry, please make a consultation with the credit card firm directly.
I very much appreciate it if you could confirm it.
With regards,
I would like to answer your refund.
I have asked for the support section, they said that the refund process has been completed as of 2020/6/29 01:35(UTC).
However, it may take 5 to 7 days required for responding to the history of use on the credit card.
If you are in a hurry, please make a consultation with the credit card firm directly.
I very much appreciate it if you could confirm it.
With regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 204文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,836円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...