Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] (1)苺とルバーブのタルト (2)野菜の惣菜盛合せ (3)佐渡の紅ずわい蟹と焼きネギのキッシュ (4)新潟もち豚のローストポーク(5) カンパーニュ、フォ...

翻訳依頼文
(1)苺とルバーブのタルト (2)野菜の惣菜盛合せ (3)佐渡の紅ずわい蟹と焼きネギのキッシュ (4)新潟もち豚のローストポーク(5) カンパーニュ、フォッカチャ、ベーグルなど(6)グリーンサラダ (7)エッグマフィン (8) 通販で農家を応援しよう! (9)生中華麺で、醤油ラーメンをクッキング。(10) 焼豚、ほうれん草、菜花、育ちすぎの芽キャベツなどがメイン(11)ニラの代わりに野蒜で餃子をクッキング (12)野蒜餃子
、菜花とちりめんじゃこの炒飯、トマトの味噌汁
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
1. Tart with strawberry and rhubarb
2. Assortment of cooked vegetables.
3. Quiche with Sado's snow crab and roasted green onion.
4. Niigata roasted pork.
5. Pain de campagne, Focaccia, Bagel and others.
6. Green salad
7. Egg muffins
8. Support famers by order on the net.
9. Cooking ramen with soya sauce soup using freshly made chinese noodle.
10. Charsiu, spinach, canola flower, well grown Brussels sprouts and other are main.
11. Cooking grilled dumpling by wild rocambole instead of using Chinese chives.
12. Wild rocambole grilled dumpling, fried rice with canola flower and baby dried sardine and tomato miso soup.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
21分