Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 時代とともにそのテーマは変化していってますが、特にドイツ神話をモチーフに、それを鉛や観光乳剤を用いて、写真と絵画の合成などして優れた作品を生みだしました。...

翻訳依頼文
時代とともにそのテーマは変化していってますが、特にドイツ神話をモチーフに、それを鉛や観光乳剤を用いて、写真と絵画の合成などして優れた作品を生みだしました。

その後、さらに幅広く、シンボリックな神秘主義などの要素を作品に取り入れたりしながら、絵画、彫刻、インスタレーションと、今もなお、知的で壮大なテーマのもと創作活動はつきない作家であります。

この時にキーファーの作品を見ることができたのは、本当に嬉しい限りでした。
steveforest さんによる翻訳
Though the theme has been changing along with the era, he created fine masterpieces with a motif of the German myth, using zing and photosensitive emulsion for the synthesizing with photo and picture.

Later, he captured an essence of symbolic mysticism for his performance widely, he is still active with the vast intellectual theme with paintings, sculptures and installations.

At that time I was delighted to see works of Anselm Kiefer there.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
9分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...