Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日、貴方に封筒を送らせていただいたエージェントです。 アリフさんの件で、今日は確認をしたい件がありメールしています。 彼は4/1からイン...
翻訳依頼文
こんにちは。
先日、貴方に封筒を送らせていただいたエージェントです。
アリフさんの件で、今日は確認をしたい件がありメールしています。
彼は4/1からインドネシアに一時帰国し、5/28夜に日本に再入国してくる予定です。
【日本→インドネシア】
・みなし再入国の手続きで入国できますか。
・健康証明書の提出は必要ですか。
【インドネシア→日本】
5/58まで、インドネシアから外国への出国規制が強化されていて日本に戻るのが難しいとある人から聞きました。
正式な大使館からの情報を確認したいです。
先日、貴方に封筒を送らせていただいたエージェントです。
アリフさんの件で、今日は確認をしたい件がありメールしています。
彼は4/1からインドネシアに一時帰国し、5/28夜に日本に再入国してくる予定です。
【日本→インドネシア】
・みなし再入国の手続きで入国できますか。
・健康証明書の提出は必要ですか。
【インドネシア→日本】
5/58まで、インドネシアから外国への出国規制が強化されていて日本に戻るのが難しいとある人から聞きました。
正式な大使館からの情報を確認したいです。
steveforest
さんによる翻訳
Hello,
I am an agent who sent you a document the other day.
I am writing this email to you for confirmation regarding the Alif today.
He will return to Indonesia temporarily on 1st of April, and will be back to Japan in the night of 28th of May.
【Japan→Indonesia】
・Will he able to deemed re-entry to Japan?
・Will the submission of health insurance be necessary?
【Indonesia→Japan】
I have heard from someone that says it will be difficult to be back to Japan due to the strengthened measure in effective for outgoing from Indonesia to overseas.
I would like to need an accurate information from the embassy for instance.
I am an agent who sent you a document the other day.
I am writing this email to you for confirmation regarding the Alif today.
He will return to Indonesia temporarily on 1st of April, and will be back to Japan in the night of 28th of May.
【Japan→Indonesia】
・Will he able to deemed re-entry to Japan?
・Will the submission of health insurance be necessary?
【Indonesia→Japan】
I have heard from someone that says it will be difficult to be back to Japan due to the strengthened measure in effective for outgoing from Indonesia to overseas.
I would like to need an accurate information from the embassy for instance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...