Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 米国においては21年から補助金の制度改正が予定されています。 本資料のP1からP2は制度改正後の内容です。 20年までに製造予定の製品の試算等にあたっては...
翻訳依頼文
米国においては21年から補助金の制度改正が予定されています。
本資料のP1からP2は制度改正後の内容です。
20年までに製造予定の製品の試算等にあたっては、Aのそれぞれの項目について
P3以降を必ず参照の上、該当する項目番号毎に内容を読み替えて下さい。
P3以降は現行の制度を記載しています。
本項目は試算には含めないこと。
またBはCを通過勘定(調整用)として用いること。具体的な手順はP5を参照して下さい。
本資料のP1からP2は制度改正後の内容です。
20年までに製造予定の製品の試算等にあたっては、Aのそれぞれの項目について
P3以降を必ず参照の上、該当する項目番号毎に内容を読み替えて下さい。
P3以降は現行の制度を記載しています。
本項目は試算には含めないこと。
またBはCを通過勘定(調整用)として用いること。具体的な手順はP5を参照して下さい。
In the US, the revision of system for the subsidy will be scheduled from 2021.
The following contents from P1 to P2 in this document are for the after revision conducted.
For the trial calculation of the production until 2020, each item of A should be alternately read for the content listed by the number of applicable item, upon referred after P3.
The content of the current system is described on P3 onward.
The item should not be included for the trail calculation.
In addition, B and C should be used as pass through account (for adjustment ).
The concrete procedure is shown on P5.
The following contents from P1 to P2 in this document are for the after revision conducted.
For the trial calculation of the production until 2020, each item of A should be alternately read for the content listed by the number of applicable item, upon referred after P3.
The content of the current system is described on P3 onward.
The item should not be included for the trail calculation.
In addition, B and C should be used as pass through account (for adjustment ).
The concrete procedure is shown on P5.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 199文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,791円
- 翻訳時間
- 23分