Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] ようやく9月に購入して、到着せずにさまよっていたスニーカーが届きました。 あなた方に注文してありました靴のブラジルでの足のサイズは38ですが、サイズが3...
翻訳依頼文
Enfim acabei de receber o tênis que comprei em Setembro e foi extraviado.
Conforme havia solicitado a vcs o numero do meu calcado aqui no Brasil é 38 , vcs enviaram um calçado de tamanho 39, pois ficou muito grande para que eu possa usar por esse motivo quero saber como faço a devolução.
Segue o número de envio:
RX 049945933JP.
Conforme havia solicitado a vcs o numero do meu calcado aqui no Brasil é 38 , vcs enviaram um calçado de tamanho 39, pois ficou muito grande para que eu possa usar por esse motivo quero saber como faço a devolução.
Segue o número de envio:
RX 049945933JP.
che_tatsuya
さんによる翻訳
ようやく9月に購入して、到着せずにさまよっていたスニーカーが届きました。
あなた方に注文してありました靴のブラジルでの足のサイズは38ですが、サイズが39のものが届きました。
使用するには大き過ぎるので、どのように返品するのか知りたいです。
送付番号は下記の通りです。
RX 049945933JP
あなた方に注文してありました靴のブラジルでの足のサイズは38ですが、サイズが39のものが届きました。
使用するには大き過ぎるので、どのように返品するのか知りたいです。
送付番号は下記の通りです。
RX 049945933JP
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 327文字
- 翻訳言語
- ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 736.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
che_tatsuya
Standard