Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
スペイン語から日本語への翻訳依頼
»
私が探しているのサイズは、レディースの【USA8】です。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 私が探しているのサイズは、レディースの【USA8】です。
翻訳依頼文
El size que yo buscó es 8 femenino americano
yuos
さんによる翻訳
私が探しているのサイズは、レディースの【USA8】です。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
44文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
99円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yuos
Standard
初めまして。オスメルと申します。
生まれは中米アメリカのベネズエラです。幼少期に日本へ渡り、かれこれ10年ほど日本に滞在しました。
帰国後、ペルーへ移...
相談する
他のスペイン語から日本語への公開翻訳
3531 アマゾンの発送ポリシーによると、発注ナンバー171-6495320-2443531に関してのあなたの最終納期は2014年5月5日となっております。尚、指定期間中に無事私の元に商品が届かなかった場合は、支払い総額の返金要求をします。発送の再予定は受け付けませんので、ご了承ください。宜しくお願いします。
スペイン語 → 日本語
在庫切れのため、御社のAマーケットプレイスの取引を完了することが出来ない可能性があるという情報を受け取りまったため、このメッセージを書かせて頂いております。これは弊社の方針違反となります。Aマーケットプレイスに出品した商品は、予想される配達日には送られていなければならないことをご承知置きください。 弊社の方針に従い、セラーの皆様には、出品商品が、リアルタイムに在庫を反映しているように要求しております。弊社では、オンライン購入の時によっては商品の在庫がない可能性があることは承知しております。しかしながら、セラーの皆様はそのような事例を最小限に抑えられるようあらゆる対策を取らなくてはなりません。
スペイン語 → 日本語
すみません ミズノのテニスシューズのウェブエキデン9でどのサイズがありますか。
スペイン語 → 日本語
すみません。先週、届かなかった弦の代金の払い戻しをお願いしたのですが、今日商品が届きまして受け取りを拒否しなければならなかったのに留守にしていました。 それで構わなければ銀行に行って、入金を拒否して取引を終えたいと思うのですが。 返信をお待ちしております。よろしくお願いします。
スペイン語 → 日本語
yuosさんの他の公開翻訳
了解です。
しかし、いつ到着するのでしょうか?
とても必要としております。
スペイン語 → 日本語
Thank you to investigated. I aprecite.
In also thought that the glass eye would be inserted from the front.
Thought that the head was filled will silicon...
The silicon doll is my friend's one.
However, when she accidentally pushed the doll's eyes, her eyes went out of it (I mean, the eyes drop inside the doll's head)
Just ike the reborn doll in the vinyl kit, pusshed her eyes from the outside and drops inside the head.
Seems link there is a cavity inside the eye hole.
So strange....
Either way, it's better to not remove the neck, right?
日本語 → 英語
La talla del calzado para dama en la marca Asics, US8 (Talla 8 de Estados Unidos) equivale a 25 cm.
Yo te voy a enviar la talla de 25 cm.
Gracias.
日本語 → スペイン語
Thank you for care about me.
Now, Japan is winter and the demand for camping equipment is declinning.
I am selling at reasonable price 3 camping set A, B and C. But other selller is selling the A and B set in lower price then mine, so it seems expencive the price that i ams selling for the 3 sets of A,B and C.
I think here is the time to be patient.
日本語 → 英語
yuosさんのお仕事募集
アニメのサブタイトルからネイティブに関するお問い合わせなど申しつけてください。
300円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,632人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する