Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
スペイン語から日本語への翻訳依頼
»
こんにちは。 靴のサイズと、メキシコのグアナフアトに発送 していただい...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 靴のサイズと、メキシコのグアナフアトに発送 していただいたかどうか、教えてもらってもいいですか? 敬具
翻訳依頼文
Buena tarde que num son los zapatos y si tienen envíos a Guanajuato México.
Saludos
yoshie23
さんによる翻訳
こんにちは、靴の番号は何ですか。メキシコのグアナファト宛ての配送があれば。
よろしくお願いします。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
82文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
184.5円
翻訳時間
21分
フリーランサー
yoshie23
Standard
日本語⇔スペイン語の翻訳を承ります。
迅速且つ丁寧な仕事を心がけております。
料金は業務内容に応じご相談させて頂きます。
お気軽にお問合せ下さい。
...
相談する
他のスペイン語から日本語への公開翻訳
ここでギターのボディを詳しく見てみよう。 刻み込みが施されたギターのマスト、この埋め込みのすべてはTei の創作物だ。 制作者のサインとして真珠のような光沢のある” T ” のイニシャルが刻み込まれている糸倉(いとぐら)。 そして大ドクロのミニチュアを糸倉につけるという手の込み様。 こいつはまさにアーティストだ。そう思わないかい? ただただ唖然として頭が下がる思いだよ。 彼は驚くべき能力の持ち主だ。すごいアーティストだよ たっぷり楽しんで、大儲けしてくださ〜い それでは!
スペイン語 → 日本語
観光地図
スペイン語 → 日本語
送った請求書が有効なものでなかったので、顧客からクレームがあったこは理解できます。 この場合はクレームに返答することが重要であり、自分のことの様に取り扱わなかったり、一定時間内に返事をしなかったりすると、信頼を失います。事を適切に進めるためにはアマゾンに関係すると思われる情報を追加することです。(https://sellercentral-europe.amazon.com/gp/guarantee-claims/represent.html?claimID=196-5185151-8191532)
スペイン語 → 日本語
このメールは、お客様のAmazonのアカウントに最近非常に不審な点があるためにお送りしております。 不正な利用を避けるため、弊社としましては調査が必要です。 お客様のアカウントは今の所停止されていませんが、このメールをお受け取りになられた後24時間以内にアカウントの確認が取れない場合、Amazonへのご登録を解除させていただく可能性があります。 もしこのお知らせをお受け取りになられた方がアカウントの責任者でない場合、それは、代表となる方がユーザになるというAmazonのユーザ規約に違反する行為であることをお知りおき下さい。 そのような行為は現地法令に対する違反ともなり...
スペイン語 → 日本語
yoshie23さんの他の公開翻訳
Sólo cuando pide por primera vez ,
13 pinturas de estilo de natural por juegos
Sólo cuando pide por primera vez ,
13 pinturas de leche de estilo de natural por juegos
日本語 → スペイン語
11月26日の注文に関して問い合わせております。追跡番号がないので情報提供をお願いいたします。月末までにアマゾンに苦情を訴えるための材料を準備したいのです。
知りたいことは、紛失したのか、間違った宛先に配送されたのか、または、単に私に届かなかったのか、です。
注文を拒否したくはないのですが、12月22日以降スペインに荷物があったと私に言ったので、私に提供した日にちよりもっと正確な日にちを教えて頂きたいです。
スペイン語 → 日本語
Voy a enviar las zapatillas a Colombia.
El precio de las zapatillas es $103.20 y el gasto de envío es $32, entonces en total cuesta $135.20.
Gracias y saludos
日本語 → スペイン語
メキシコに何の問題もなく出荷し、どのくらいでアカプルコ ゲレロ メキシコに着きますか?
スペイン語 → 日本語
yoshie23さんのお仕事募集
スペイン語⇆日本語の翻訳を承ります
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する