Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 300社のマスメディアに向けたアプローチ とインフルエンサーによるマーケテイング クラウドファンディングの実施は、現在日本のメディアも非常に関心を示して...
翻訳依頼文
300社のマスメディアに向けたアプローチ とインフルエンサーによるマーケテイング
クラウドファンディングの実施は、現在日本のメディアも非常に関心を示しています。
クラウドファンディングの開始に合わせ、300のメディアに対し
プレスリリースを配信し、各種メディアに対し掲載のチャンスを探ります。
具体的なメディアは新聞・TV・ラジオステーション・大手ITメディア
そして、音楽関連の雑誌社です
そして、ニューガジェットに対して頻繁に紹介をしているユーチューバーから
ORBAの紹介動画を配信します
クラウドファンディングの実施は、現在日本のメディアも非常に関心を示しています。
クラウドファンディングの開始に合わせ、300のメディアに対し
プレスリリースを配信し、各種メディアに対し掲載のチャンスを探ります。
具体的なメディアは新聞・TV・ラジオステーション・大手ITメディア
そして、音楽関連の雑誌社です
そして、ニューガジェットに対して頻繁に紹介をしているユーチューバーから
ORBAの紹介動画を配信します
tearz
さんによる翻訳
The approach for 300 medias and the marketing by the influencers
Currently the Japanese media is expressing an extraordinary interest in the crowdfunding.
Upon starting the crowdfunding, a press release will be distributed to them in order to seek for a chance to post it on the respective medias.
Those specific medias are newspapers, TV, radio stations, major IT medias and music magazine companies.
And an introductory movie of ORBA will be distributed from the YouTuber who frequently posts an introduction for the new gadget.
Currently the Japanese media is expressing an extraordinary interest in the crowdfunding.
Upon starting the crowdfunding, a press release will be distributed to them in order to seek for a chance to post it on the respective medias.
Those specific medias are newspapers, TV, radio stations, major IT medias and music magazine companies.
And an introductory movie of ORBA will be distributed from the YouTuber who frequently posts an introduction for the new gadget.