Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] いくつかご質問させて頂きたいことがございますので、 ご回答頂けますと助かります。 卸価格についてですが、 商品の1回の注文数が多くなってきた場合には、ボ...

翻訳依頼文
いくつかご質問させて頂きたいことがございますので、
ご回答頂けますと助かります。

卸価格についてですが、
商品の1回の注文数が多くなってきた場合には、ボリュームディスカウントはございますか?
もしあれば、数量と卸売価格をご提示頂けますと助かります。

商品の最小注文数はないとのことですが、
供給可能数量の上限はありますでしょうか?
最大数は1ヵ月に50個までなど。

商品を箱に梱包する時に1番効率のよく入る個数はいくつになりますか?
また、その箱の詳細のサイズを教えて頂けると助かります。
shimauma さんによる翻訳
I have a couple of questions.
Your answer would be very helpful.

Regarding wholesale price, would you give me a volume discount if the quantity per order increases?
If so, would you mind telling me the quantity and the wholesale price?

You said there was no minimum order quantity.
However, is there a maximum limit of quantities you are able to provide, for example, maximum quantity of 50pcs per month?

How many pieces of items can be packed in a box most efficiently?
Also, please kindly let me know the exact size of the box.



Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
235文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,115円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...