Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 駅を出て明日の予定について考えていると雨が降り始めてきたので傘を差して帰宅した。 家でテレビを見る時は椅子に座って兄と弟と仲良く話しながら見ています。 ...

翻訳依頼文
駅を出て明日の予定について考えていると雨が降り始めてきたので傘を差して帰宅した。

家でテレビを見る時は椅子に座って兄と弟と仲良く話しながら見ています。

善は急げと言うが、先にじっくりと計画を立ててから行動に移すことも大切だ。

卵焼きに必要なのは、卵とみりんと砂糖、好みによって塩や醤油、だし汁や調味料と習った。

このカードを持っていることが、あの組織に入る為の条件であり資格である。

半径2mの円の中に入ると警察に捕まる可能性があるから3m付近で隙を見ながら様子を見ている。
steveforest さんによる翻訳
I was thinking of tomorrow's plan getting out of station, the it has just started to rain so that I went back home with using an umbrella.
At home, I am getting along with my brothers to watch television while enjoying chat on sofa together.
They say "Strike while the iron is hot" but it is also important to act after plan ahead.
I learnt that, to make fried eggs, raw egg, mirin or sweet cooking wine, sugar are necessary. Salt, soy sauce , dashi stock or other condiments are needed depend upon the taste.
Holding the card is a licence and condition to join the organisation.
I am watching carefully from 3 metres away because it might be arrested by police if stepped in the radius of 2 metres of the circle.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
21分
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...