Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 小包をお受け取りになった時点で内容物が不足していたとのこと、残念です。 弊社では小包すべてに紅白のセキュリティーテープを貼って出荷しています。小包をお受...
翻訳依頼文
I regret to hear that your package was missing an item upon arival.
We seal all packages with a red and white security tape before shipping. Was this tape damaged or removed at the time you received your package? Could you please provide photographs of the box and security tape so I can begin a review of this shipment?Can you also specify exactly the tracking number of the package when shipped to MyUS to assist us research this matter further?
We seal all packages with a red and white security tape before shipping. Was this tape damaged or removed at the time you received your package? Could you please provide photographs of the box and security tape so I can begin a review of this shipment?Can you also specify exactly the tracking number of the package when shipped to MyUS to assist us research this matter further?
小包をお受け取りになった時点で内容物が不足していたとのこと、残念です。
弊社では小包すべてに紅白のセキュリティーテープを貼って出荷しています。小包をお受け取りになった際、このテープが破損または剥がされていたかどうか教えていただけますか?本出荷に関する検討を始めることが出来るよう、箱とセキュリティーテープの写真を撮って送っていただけますか?また更なる検討の参考とするため、MyUSに出荷された際のトラッキング番号を正確に教えてください。
弊社では小包すべてに紅白のセキュリティーテープを貼って出荷しています。小包をお受け取りになった際、このテープが破損または剥がされていたかどうか教えていただけますか?本出荷に関する検討を始めることが出来るよう、箱とセキュリティーテープの写真を撮って送っていただけますか?また更なる検討の参考とするため、MyUSに出荷された際のトラッキング番号を正確に教えてください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 446文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,003.5円
- 翻訳時間
- 約4時間