Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] それらの商品は全て出荷済みで、おそらく現在日本に着いています。 荷物の追跡もできます。 ご心配なく。 追伸 荷物の追跡情報が必要でしたら、追跡...
翻訳依頼文
Those Items are all ready shipped and most likely in Japan, we can Trace it for you, no Problem
Regards
P.s If you need Tracking Infos you need to tell us the Order Number not the Tracknumber so we can check for you with DHL
Best Regards
Regards
P.s If you need Tracking Infos you need to tell us the Order Number not the Tracknumber so we can check for you with DHL
Best Regards
shimauma
さんによる翻訳
それらの商品は全て出荷済みで、おそらく現在日本に着いています。
荷物の追跡もできます。
ご心配なく。
追伸
荷物の追跡情報が必要でしたら、追跡番号ではなくオーダー番号を教えてください。
DHLに確認させていただきます。
荷物の追跡もできます。
ご心配なく。
追伸
荷物の追跡情報が必要でしたら、追跡番号ではなくオーダー番号を教えてください。
DHLに確認させていただきます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 535.5円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...